08-23-2009, 03:16 PM
(This post was last modified: 12-06-2019, 11:50 AM by Director Michael.)
As prayers, this is effective in a language one understands fluently, provided that it's a reliable translation from an Orthodox Jewish publishing company, like Artscroll or Kehot. There is also a translation of Tehillim (Psalms) on line from Judaica Press, with Rashi's explanations:
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16222
For a Noahide, the precept of prayer is not to recite words of Hebrew Scripture without understanding the meaning. Rather, it is to praise or thank G-d, or to ask Him to fulfill one's needs, according to one's understanding. Since those themes are found throughout all of the 150 chapters of Psalms, therefore the Psalms are ideal for a Noahide to incorporate into his prayers. But if the Noahide doesn't understand the words he is saying, then those words aren't accomplishing praise, thanks, or requests to G-d.
https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16222
For a Noahide, the precept of prayer is not to recite words of Hebrew Scripture without understanding the meaning. Rather, it is to praise or thank G-d, or to ask Him to fulfill one's needs, according to one's understanding. Since those themes are found throughout all of the 150 chapters of Psalms, therefore the Psalms are ideal for a Noahide to incorporate into his prayers. But if the Noahide doesn't understand the words he is saying, then those words aren't accomplishing praise, thanks, or requests to G-d.